from Science and Sanity


yet another transcription.  It shows the present state of my ever-progressing work, anyway.   My trend is to move away from etymids; it always feels freeing to do so.  Take “challenge” in this passage tho.  It is from French “chaleur”-heat, and it is convenient  to evoke the “chal” to show which English word I mean.  If this etymological element is done away with, why have the word “challenge” at all? If translinguified, or panlinguified, ids would have to discard such language-specific connections.

About ErnieM

Live near Seattle, USA.
This entry was posted in Uncategorized. Bookmark the permalink.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in: Logo

You are commenting using your account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s